红土 Hong Tu (1970er)

   
   
   
   
   

紫云英

Lila Wolkenblumen (Tragant)

   
   
很多年前的冬日   我看到田里开满紫色的花朵 In einer Winterzeit vor vielen Jahren   sah ich die Felder voller lila blühender Blumen
这些细小的花朵被风举在手里   左右摇晃 Wenn diese feinen, kleinen Blumen vom Wind in die Hand hochgeweht wurden   wankten sie hin und her
整整一个冬天 Den ganzen Winter hindurch
我都坐在它的旁边 Saß ich an ihrer Seite
看村子上空不断飞起迷蒙的炊烟 Sah über dem Dorf unaufhörlich Rauch von den Küchenkaminen aufsteigen
那时我还小   不足少年 Damals war ich noch klein   noch nicht mal jugendlich
也并不知道这些紫色的花朵就叫紫云英 Und wusste nicht, dass diese Blumen Lila Wolkenblumen heißen
就像在若干年后的今天   我也不知道究竟会 So wie ich heute, eine Anzahl von Jahren später   nicht weiß, wieviel namenlosen Kummer
有多少无名的忧伤   才足以喂养我旷世华美的孤独 Es bräuchte, um meine unvergleichlich prachtvolle Einsamkeit zu ernähren